Is commercial translation gravitating toward transposition?

I have no idea. But for the first time in ten years, I have received a commercial text and a style guide for what is essentially a transposition in the sphere of consulting/finance. The key instructions in the style guide were:



- We keep sentences to two lines, even if the German sentences are a lot longer
- We use straightforward sentence structure, no matter how muddled the German may be
 



Post a Comment